Skocz do zawartości


Zdjęcie

Raport o błędach w tłumaczeniu nr #1


  • Please log in to reply
13 odpowiedzi w tym temacie

#1 *Kamil*

*Kamil*

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 105 postów
  • Serwer:PL1
Reputacja: 80

Napisano 09 marzec 2016 - 21:46

Tutaj możecie zgłaszać błędy w tłumaczeniu w grze.

 

Z poważaniem, 

 

Wasz zespół Bing Bang Empire.



#2 Linsay

Linsay

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 10 postów
  • Serwer:PL1
  • Postać:Linsay
  • Studio:Mraśnie Wygimnastykowani
Reputacja: 4

Napisano 11 marzec 2016 - 19:58

1) Niektóre tytuły filmów zawierające polskie znaki :P Głównie filmy ze słowem "GORĄCE" (choć nie wszystkie), które są czasem zapisywane jako "GORÄ?E"...

2) Kilka misji w pierwszuch okolicach, które nie tylko posiadają błędy ortograficzne, ale podczas tłumaczenia tracą czasem sens... Pojawia się w nich bowiem mieszanie płci w opisie - jedna z misji brzmiała jakoś "widzisz pięknego blondynkę, doganiasz go i zagadujesz ją"...

3) To już nie błąd, ale troche wkurzające - w kilku misjach pojawiają się te same postacie nazywane na 2 różne sposoby (albo jedna nazwa przy wyborze misji, druga przy jej rozwiązaniu) np misje z Silver oraz jej chłopakiem, albo postać nazywana czasem "Lady Ira" czy "żelazna Ira" posiadające (nas polskim serwerze!!!) conajmniej dwie rózne (nie polskie!!!) nazwy - dokladnie teraz nie pamietam jak jeszcze była nazywana ale miała chyba swoją polską, angielską i niemiecką nazwę!!!

4) Misja chyba w 3 mieście bedąca absolutnym hitem!!!... (Jak znajdę, to dorzucę screena) treść problemu: "twoj przyjaciel wykłóca się o cenę produktu/wejściówki dokadś" czy coś takiego... i tu bez względu na rozwiązanie (misja wygrana czy przegrana) pada to samo hasło: "dzięki swojemu bezpruderyjnemu wyglądowi on musi zapłacić całą cenę a ty mozesz ogladac tylko z daleka"... - roznica w tlumaczeniu wygranej a przegranej polega TYLKO na pierwszym słowie "DZIĘKI swojemu..." przy wygranej i "PRZEZ swojemu..." przy przegranej reszta brzmi identycznie wql nie zmienione tekst... normalnie Nobel za to tlumaczenie (win)


  • sashimi lubi to

#3 Linsay

Linsay

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 10 postów
  • Serwer:PL1
  • Postać:Linsay
  • Studio:Mraśnie Wygimnastykowani
Reputacja: 4

Napisano 11 marzec 2016 - 20:29

4) ... tutaj MIAL BYC wspomniany screen, (ale nie pozwoliły mi ograniczenia tego forum) ... będący połączenie błędu nr2 i błędu nr4 - treść zakończonej misji powinna znacząco różnić się przy sukcesie a przy porażce, a tu były one praktycznie takie same, wgl nie zmieniane :P

 

"MISJA ZAKOŃCZONA POMYŚLNIE
Dzięki Twojemy bezpruderyjnie prezentowanego biustu sprzedawca nei zgadza się na rabat. Trent musi zapłacić pełną cenę, a Ty superdildo możesz oglądać jedynie z daleka."

5) niektore oficjalne wiadomosci od zalogi BBE, dotyczace nadchodzacych niedlugo lub trwajacych wlasnie eventow... np "czas trwania od ??? do [date of the end]" - taki hit mam gdzies chyba nadal zachowany (lol)



#4 Alexander

Alexander

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 13 postów
  • LocationCały Świat
  • Serwer:PL3
  • Studio:HAREM
Reputacja: 0

Napisano 11 maj 2016 - 05:41

"Możesz nakręcić dziś jeszcze 2 filmów"

 

Powinno być tam "2 filmy". Znajduje się to oczywiście w zakładce "Kręcenie filmu", po nakręceniu pierwszego filmu w danym dniu.:)


Mi sforzo per il gol.


#5 ana2

ana2

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 118 postów
Reputacja: 37

Napisano 15 maj 2016 - 09:10

Zrzut_ekranu_2016_05_15_o_09_06_43.jpg

mogę nakręcić jeszcze 1 filmów ;)

i "dziś" to żule pod sklepem mówią- producenci filmów porno z wyższej klasy mówią dzisiaj.


Użytkownik ana2 edytował ten post 15 maj 2016 - 09:19


#6 BezdomnyFranek

BezdomnyFranek

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 1 postów
Reputacja: 0

Napisano 15 lipiec 2016 - 13:58

 "czas imprezy miną!" zamiast: "czas imprezy minął"

O7bv66u.png


Użytkownik BezdomnyFranek edytował ten post 15 lipiec 2016 - 13:59


#7 Tomasz

Tomasz

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 113 postów
  • Serwer:PL6
Reputacja: 175

Napisano 27 lipiec 2016 - 17:09

Tytuły za kolekcje.

Odmiana w rodzaju męskim na postaci kobiety.

 

a2cu5gcs6z0g.jpg


  • Lucy lubi to

#8 SZYBKACOBRA

SZYBKACOBRA

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 40 postów
  • Serwer:PL1
Reputacja: 46

Napisano 21 sierpień 2016 - 15:00

Misja z fuchami w Los Vengeles.

W opisie jest "pod katem", a powinno być "pod kątem"

#9 Tomasz

Tomasz

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 113 postów
  • Serwer:PL6
Reputacja: 175

Napisano 23 sierpień 2016 - 11:17

Po aktualizacji żeńskie tytuły zmieniły się na męskie.

foa3jvezvwis.jpg

7yi559wumufk.jpg

267hqsf2s7yj.jpg

2b660d9b5tot.jpg

 

Proszę mi naprawić moje kochane tytuły :v



#10 Demonka666

Demonka666

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 829 postów
  • LocationTrójmiasto
  • Serwer:PL1






Reputacja: 1018

Napisano 16 październik 2016 - 09:39

Okienko skrzynki depozytowej zasłania okienko statystyk i nie ma możliwości sprawdzenia co wyjąć i czy warto

W pilocie - zawsze pokazuje +1, źle nalicza ilość.

Dymki podpowiedzi zasłaniają przyciski w przypadku modyfikacji postaci takich jak np wyglad usta włosy. 

Proszę o dodatnie opcji wyłączenia dymków. W późniejszym etapie gry tylko przeszkadzają, a tam gdzie są potrzebne (np podgląd misji nie ma) po najechaniu na misje w konkretnej lokalizacji mogły by się wyświelić informacje.

Co to ma wspólnego z błędami w tłumaczeniu ? Otwórz proszę taki temat albo zgłoś sprawę do Wsparcia technicznego.

Dziękuje :)


V9uyVzH.png

KwGDanf.png bYhcTB8.png


wBYODLg.png

xl9BdoC.png

 


UWAGA !! Na Forum nie rozwiązujemy spraw technicznych* związanych z grą, prosimy by wszelkie błędy zgłaszać do Supportu
* To takie, o których można na Forum napisać ale na Forum nie da się ich naprawić.


#11 ana2

ana2

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 118 postów
Reputacja: 37

Napisano 20 październik 2016 - 23:27

Zrzut_ekranu_2016_10_20_o_23_21_23.png

W  sklepie nie ma żadnych radiów .... Trzeba iść do sklepu "nie dla idiotów" żeby kupić radio. 
Polska język trudna język :D Zdecydowanie leci na demoty z hasztagiem #BBE :)

Proszę nie podpowiadać :P Zobaczymy jak zmienią :)


Użytkownik ana2 edytował ten post 20 październik 2016 - 23:32


#12 invidiaa

invidiaa

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 110 postów
  • LocationPruszków
  • Serwer:PL3
  • Postać:Veeerus/...
  • Studio:Harem/...
Reputacja: 81

Napisano 02 grudzień 2016 - 21:58

Kalendarz Adwentowy:

2rclikh.jpg  

"do" zamiast "od"

 

28ujt6q.png

"w rze" "życzu Ci" 


Użytkownik invidiaa edytował ten post 02 grudzień 2016 - 22:01

  • Demonka666 i Batusxd lubią to
Целый мир
Полный мемов
Счастья и слез
Я люблю тебя 
И знаю, что это всерьёз 

#13 Gamer

Gamer

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 86 postów
  • Serwer:PL1
Reputacja: 63

Napisano 09 maj 2017 - 15:37

Niemiecka nazwa paska:

 

08f6ffe228694.jpg



#14 Olzia

Olzia

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 127 postów
  • Serwer:PL2
  • Postać:Olzia
  • Studio:Sztywny Pal Azji
Reputacja: 84

Napisano 19 październik 2017 - 16:53

Po aktualizacji kolekcja "Lady" zmieniła swój tytuł na "Lord"
http://i63.tinypic.com/opnxix.jpg

Użytkownik Olzia edytował ten post 19 październik 2017 - 16:59





Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych