Tutaj możecie zgłaszać błędy w tłumaczeniu w grze.
Z poważaniem,
Wasz zespół Bing Bang Empire.
Napisano 09 marzec 2016 - 21:46
Tutaj możecie zgłaszać błędy w tłumaczeniu w grze.
Z poważaniem,
Wasz zespół Bing Bang Empire.
Napisano 11 marzec 2016 - 19:58
1) Niektóre tytuły filmów zawierające polskie znaki Głównie filmy ze słowem "GORĄCE" (choć nie wszystkie), które są czasem zapisywane jako "GORÄ?E"...
2) Kilka misji w pierwszuch okolicach, które nie tylko posiadają błędy ortograficzne, ale podczas tłumaczenia tracą czasem sens... Pojawia się w nich bowiem mieszanie płci w opisie - jedna z misji brzmiała jakoś "widzisz pięknego blondynkę, doganiasz go i zagadujesz ją"...
3) To już nie błąd, ale troche wkurzające - w kilku misjach pojawiają się te same postacie nazywane na 2 różne sposoby (albo jedna nazwa przy wyborze misji, druga przy jej rozwiązaniu) np misje z Silver oraz jej chłopakiem, albo postać nazywana czasem "Lady Ira" czy "żelazna Ira" posiadające (nas polskim serwerze!!!) conajmniej dwie rózne (nie polskie!!!) nazwy - dokladnie teraz nie pamietam jak jeszcze była nazywana ale miała chyba swoją polską, angielską i niemiecką nazwę!!!
4) Misja chyba w 3 mieście bedąca absolutnym hitem!!!... (Jak znajdę, to dorzucę screena) treść problemu: "twoj przyjaciel wykłóca się o cenę produktu/wejściówki dokadś" czy coś takiego... i tu bez względu na rozwiązanie (misja wygrana czy przegrana) pada to samo hasło: "dzięki swojemu bezpruderyjnemu wyglądowi on musi zapłacić całą cenę a ty mozesz ogladac tylko z daleka"... - roznica w tlumaczeniu wygranej a przegranej polega TYLKO na pierwszym słowie "DZIĘKI swojemu..." przy wygranej i "PRZEZ swojemu..." przy przegranej reszta brzmi identycznie wql nie zmienione tekst... normalnie Nobel za to tlumaczenie
Napisano 11 marzec 2016 - 20:29
4) ... tutaj MIAL BYC wspomniany screen, (ale nie pozwoliły mi ograniczenia tego forum) ... będący połączenie błędu nr2 i błędu nr4 - treść zakończonej misji powinna znacząco różnić się przy sukcesie a przy porażce, a tu były one praktycznie takie same, wgl nie zmieniane
"MISJA ZAKOŃCZONA POMYŚLNIE
Dzięki Twojemy bezpruderyjnie prezentowanego biustu sprzedawca nei zgadza się na rabat. Trent musi zapłacić pełną cenę, a Ty superdildo możesz oglądać jedynie z daleka."
5) niektore oficjalne wiadomosci od zalogi BBE, dotyczace nadchodzacych niedlugo lub trwajacych wlasnie eventow... np "czas trwania od ??? do [date of the end]" - taki hit mam gdzies chyba nadal zachowany
Napisano 11 maj 2016 - 05:41
"Możesz nakręcić dziś jeszcze 2 filmów"
Powinno być tam "2 filmy". Znajduje się to oczywiście w zakładce "Kręcenie filmu", po nakręceniu pierwszego filmu w danym dniu.
Mi sforzo per il gol.
Napisano 15 lipiec 2016 - 13:58
"czas imprezy miną!" zamiast: "czas imprezy minął"
Użytkownik BezdomnyFranek edytował ten post 15 lipiec 2016 - 13:59
Napisano 27 lipiec 2016 - 17:09
Tytuły za kolekcje.
Odmiana w rodzaju męskim na postaci kobiety.
Napisano 21 sierpień 2016 - 15:00
Napisano 23 sierpień 2016 - 11:17
Po aktualizacji żeńskie tytuły zmieniły się na męskie.
Proszę mi naprawić moje kochane tytuły :v
Napisano 16 październik 2016 - 09:39
Okienko skrzynki depozytowej zasłania okienko statystyk i nie ma możliwości sprawdzenia co wyjąć i czy warto
W pilocie - zawsze pokazuje +1, źle nalicza ilość.
Dymki podpowiedzi zasłaniają przyciski w przypadku modyfikacji postaci takich jak np wyglad usta włosy.
Proszę o dodatnie opcji wyłączenia dymków. W późniejszym etapie gry tylko przeszkadzają, a tam gdzie są potrzebne (np podgląd misji nie ma) po najechaniu na misje w konkretnej lokalizacji mogły by się wyświelić informacje.
Co to ma wspólnego z błędami w tłumaczeniu ? Otwórz proszę taki temat albo zgłoś sprawę do Wsparcia technicznego.
Dziękuje
UWAGA !! Na Forum nie rozwiązujemy spraw technicznych* związanych z grą, prosimy by wszelkie błędy zgłaszać do Supportu
* To takie, o których można na Forum napisać ale na Forum nie da się ich naprawić.
Napisano 20 październik 2016 - 23:27
W sklepie nie ma żadnych radiów .... Trzeba iść do sklepu "nie dla idiotów" żeby kupić radio.
Polska język trudna język Zdecydowanie leci na demoty z hasztagiem #BBE
Proszę nie podpowiadać Zobaczymy jak zmienią
Użytkownik ana2 edytował ten post 20 październik 2016 - 23:32
Napisano 02 grudzień 2016 - 21:58
Kalendarz Adwentowy:
"do" zamiast "od"
"w rze" "życzu Ci"
Użytkownik invidiaa edytował ten post 02 grudzień 2016 - 22:01
Napisano 09 maj 2017 - 15:37
Niemiecka nazwa paska:
Napisano 19 październik 2017 - 16:53
Użytkownik Olzia edytował ten post 19 październik 2017 - 16:59
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych